removes acyl group

ترجمه


Okay, the user wants me to translate "removes acyl group" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule states that if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, the input here is "removes acyl group," which is in English. I need to translate this into Persian. The verb "removes" would be "حذف می‌کند" or "برداشته می‌شود" depending on context. "Acyl group" is a chemical term, so I should use the standard Persian translation for that. Looking it up, "گروه اسیل" is the correct term.

Putting it together, "removes acyl group" would be "گروه اسیل را حذف می‌کند" or "برداشتن گروه اسیل." But since the original is a verb phrase, maybe "حذف گروه اسیل" is more concise. Wait, the user might be referring to a process or action, so using the verb form is better. Let me confirm the translation of "removes" here. If it's a passive voice, maybe "برداشته می‌شود" but the original is active. So "حذف می‌کند" is correct.

Therefore, the translation should be "گروه اسیل را حذف می‌کند." But I need to ensure that this is the standard translation used in Persian scientific contexts. Alternatively, maybe "گروه اسیل را از بین می‌برد" but that's more like "eliminates." The most accurate would be "حذف گروه اسیل" as a noun phrase, but the original is a verb. Hmm.

Alternatively, maybe "از گروه اسیل برداشته می‌شود" but that's passive. The user might need the active voice. I think "گروه اسیل را حذف می‌کند" is the best fit here. Let me go with that.


گروه اسیل را حذف می‌کند

واژه‌های پرکاربرد

لغات پرجستجو را کاوش کنید

برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید

می‌خواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!

همین حالا DictoGo را دانلود کنید